Säkkipimeällä – kun vapaapäivänä herää ennen aamuviittä –
ehtii mukavasti selailla vanhoja valokuvia. Kävin haikailemaan kesän perään ja
mukavasti nuo kesällä otetut kuvat kukkujaa lämmittivät. Tällä kertaa valitsin kevään
kieppeiltä napattuja kuvia meitä kaikkia ilahduttamaan.
Toissa vuonna istutettu vaaleajouluruusu. Two years ago planted 'Helleborus niger'. 前年植了 'Helleborus niger'。 |
Edellisinä vuosina istuttamani jouluruusut ovat lähteneet
hyvin kasvamaan. Vielä en ole käynyt katsomassa, onko niissä jo nuppuja, kun on
ollut näin leutoa. Istutusruukussa lehdet kuivahtaneena nököttää tämänvuotinen jouluruusu.
Jostain syystä huoneilma oli sille kerrassaan myrkkyä ja aion kokeilla, josko
se vielä pääsisi elävien kirjoihin, kun istutan sen tänään ulos.
Katseeni osuu kuvaan Kaarinasta, joka tasan ei ole
elävien kirjoissa. Eräänä aamuna raahasin Kaarinan pala palalta paikoilleen. Korjailin
jäsenet oikeaan asentoon ja asettelin maahan rentona makaamaan. Siinä on neidon
hyvä loikoilla, haistella maasta nousevien kielojen tuoksua ja kesäiltoina
kuunnella lintujen laulua syreenien alla pötkötellessään. Viereisen tontin
vanhaisäntä kertoi myöhemmin käyneensä kurkkaamassa, onko meidän pihalla
makaava alaston nainen vielä hengissä. Mielikuvitukseni alkaa laukata ja
kuvittelen, miten verho heiluu tiuhaan, kun kanniskelen jo kuolonkankeita ruumiinosia
ja viimein poliisi kanttaa pihaan…
Loikoilua syreenien varjoissa. Laying under lilac tree shadows. 女人睡觉定向树下。 |
Nautin loikoilusta puutarhassa ja siksi Kaarinan
aikoinaan teinkin. Makoilen mieluusti omenapuiden alla riippumatossa ja katselen
puiden lehvästön välistä, miten pilvet lipuvat taivaalla. Enää muutama kuukausi
ja Kaarinankin yllä syreenit kukkivat, alppikärhö kieppuu rungon ympäri,
sinivuokot ja kielot kukkivat.
Dead body at
backyard
At dark
morning – when woke up before five o´clock – I had time to browse old
photographs. I yearned for summer and summer pictures warmed early riser. This
time I’ve chosen some pictures taken at spring time to joy us all.
'Helleborus' kukki puutarhassani toisen kerran viime keväänä. 'Helleborus' had flowers second time in my garden last spring. 上个春天在我的花园'Helleborus'第 二次有了花。 |
At past
years ‘Helleborus’ have grown well, but I have not yet checked whether there
were flower buds, as it’s been so warm. In Finland we normally buy ‘Helleborus’
for inside decoration at Christmas and plant it out later, when spring comes. This
time I’m lucky with this winter weather, as the plant I bought did not enjoy
being inside at all, and it obviously wants outside. I hope it is still alive.
I
noticed a picture of Kaarina, who definitely is not alive. At one morning I
gathered it piece by piece. I organized its body parts to a right position, and
laid it on the ground. There is a good place to lay, smell lilies of the valley
and listen when birds sing up at lilac trees. Our old neighbour told later, he
had had to walk near the fence to see, is naked lady laying at our yard still
alive. I imagined how they peek behind the curtains and look how I drag already
stiff parts of the corpse, and then police arrives…
I enjoy lay
in the garden and that’s why Kaarina was made. I like laze in a hammock and
look through apple tree foliage how clouds move in the sky. Not too many months
and there are lilacs in blossom, clematis climbs around lilacs, Hepaticas and
lilies of the valley smell.
死女人在花园
今天早上 – 我醒五点 – 我有时间涉览老照片。我想夏天和看夏天的照片好了。现在我选了一些春天的照片。
Kohta on taas kevät. Spring is here quite soon. 不长时间,春天来。 |
我有一些‘Helleborus’和它们种很好。冬天温暖了,我不看了,可能有‘Helleborus’花苞。在芬兰圣诞的时间我们买‘Helleborus’用房子里边。然后春天来, 我们植‘Helleborus’外边。今年我幸运,‘Helleborus’不在里边喜欢了,和因为今天不下零,我可以植它们外边。我希望‘Helleborus’不是死了。
这个太难翻译用汉语。我有雕像在我的花园。女人睡觉,没有衣服, 名叫Kaarina。我做了雕像。我们 的邻居看了Kaarina。和想它可能死了女人。。。
我喜欢上吊床睡觉和看,怎么样在蓝天云驾。所以也雕像睡觉在花园。一些月然后铃兰和定向有清香的花。
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Kiitos, kommenttisi on tervetullut! - Thank you, your comments are welcome!